|
|
Доктор Джеймс Мортимер
Сельский врач, переехал из Лондона за город в 1884 году.
Нечестолюбив, рассеян, нежно любит своего кокер-спаниеля Снуппи.
Есть косвенные свидетельства, что он женат, хотя жену его никто
никогда не видел.
Стал невольным инициатором расследования, обнаружив возле тела
сэра Чарльза Баскервиля следы "ог-громной собаки".
Благодаря "проклятой забывчивости" и профессионализму
– в общении с людьми часто переходит на латынь, в собеседнике
видит прежде всего скелет и живым предпочитает могильные останки,
в которых часто копается. Вследствие чего даже умудрился назвать
Холмса "вторым по величине европейским экспертом". |
Генри
Баскервиль
Большую часть детства и юности провёл в Соединённых Штатах и
Канаде и жил бы там счастливо, если бы не получил в Англии наследство.
Типичный представитель "золотой молодёжи" Нового света.
Внешне – энергичен, деятелен и смел, внутри же неуравновешен,
склонен к алкоголизму и несамостоятелен.
Очень огорчился, узнав, что Старый свет от Нового отличается
не только одеждой, но и меню.
В стрессовой ситуации инстинктивно потянулся к первой подходящей
особи противоположного пола.
Крылатые фразы: «За кого меня принимают в этой гостинице!», «Что
это, что, что это, что это было?».
Втайне ненавидит овсянку и собак. |
Джон
Бэрримор
Дворецкий. Представитель пятого или шестого поколения Бэрриморов,
проживающих в Баскервиль-холле. Вследствие чего обладает всеми
добродетелями английского дворецкого (вероятно, на генетическом
уровне), как то – патологическая невозмутимость, хроническая аккуратность
и пунктуальность, совершенная дикция, монументальная координация
движений и всё остальное, чего обычно нет у хозяина, которому
он ревностно предан.
Особые приметы: одет аккуратно, борода... чччёрная.
Крылатая фраза: «Овсянка, сэр!»
|
Элиза
Бэрримор
Малахольная жена дворецкого, полная противоположность своего
супруга, отчего их брак, видимо, будет долгим и крепким.
Экономка в Баскервиль-холле. Имеет брата, беглого каторжника,
временно проживающего на соседнем болоте. Никогда не роется в
чужих бумагах, так как у неё нет такой привычки, рыться в чужих
бумагах.
Недостаток ума и образования компенсирует хитростью, любопытством
и многословием. Благодаря этому она многое прояснила в расследовании,
по существу указав на участие в деле Лоры Лайонс. |
Джек
Стэплтон
Преступный авантюрист с энтомологическим уклоном. Будучи не в
состоянии справиться с потерей общественного положения после "неприятной
истории" с эпидемией в возглавляемой им школе в Йоркшире,
Стэплтон, по старой английской традиции, пустился во все тяжкие,
желая заполучить наследство сэра Чарльза Баскервиля. Фамильное
предание о собаке только добавило шарма этому чисто английскому
убийству.
К сожалению, появление другого племянника – сэра Генри – и очаровательной
компании с Бейкер-стрит совершенно испортило его планы. В результате
чего, Стэплтон был вынужден в спешном порядке унести тайну своих
притязаний на наследство в глубину Гримпенской трясины. |
Бэрил
Стэплтон
В девичестве Бэрил Гарсиа, одна из красавиц Коста-Рики (сколько
их там было всего – нам не известно).
Самая удачливая во всей этой истории. Избавилась от мужа – авантюриста,
преступника и неудачника; обзавелась женихом-миллионером – и никаких
обвинений в соучастии преступлению.
Тихоня, но "себе на уме". Умело делала вид, что болота
с орхидеями – это красиво, особенно на фоне Коста-Рики. |
Лора
Лайонс
В девичестве Лора Френкленд. Вышла замуж за художника по фамилии
Лайонс, который приезжал на этюды, а потом беспардонно бросил
её.
Зарабатывает на жизнь машинописью и катится по наклонной плоскости.
Производит впечатление неглупой женщины, но видимо только внешне.
Неразборчивость в мужчинах чуть было не погубила её, сделав Лору
орудием в преступных планах Стэплтона. |
Френкленд
Активный старый маразматик. За долгие годы практикования скверного
характера потерял всякий интерес общества к своей персоне.
После ссоры со своей любвеобильной дочерью Лорой остался совсем
один. Сложившуюся ситуацию пытается компенсировать, привлекая
к себе внимание общества посредством судебной системы.
Спустил всё своё состояние на судебные издержки. При этом делает
вид, что у него нет личной заинтересованности в этих делах – он
только выполняет общественный долг. |
|
|
|
|